Иудаизм на ощупь

Слабовидящим и незрячим евреям сложно вдвойне: кроме бытовых проблем, они  сталкиваются с нехваткой религиозной литературы, адаптированной к их нуждам. За последние несколько десятилетий  в США и Израиле возникли организации, которые издают классические еврейские произведения шрифтом Брайля, а также распространяют аудиокниги. Общественно полезные работы мужа судьи, телефонная линия для выяснения времени захода солнца и MP3плеер, позволяющий перемещаться между трактатами Талмуда.

Для изображения букв в шрифте Брайля используются шесть точек. Текст пишется справа налево, затем страница переворачивается, и текст читается слева направо

Широкой публике слабо известен термин «антифразис», который описывает использование слова или выражения в противоположном смысле. Например, знаменитое «Ай да Пушкин, ай да сукин сын!», когда площадное ругательство превращается в похвалу высшего сорта. На иврите пресловутый антифразис называется «лешон саги наор», и это выражение знакомо любому религиозному еврею. В Талмуде незрячего рабби Шешета называют «саги наор», что в переводе с арамейского означает «преисполненный света». Аналогичным образом имя известного французского каббалиста Исаака Слепого (1160–1235) на иврите звучит как Ицхак Саги-Наор. Иудейская традиция бережно относится к чувствам людей, смягчая или видоизменяя термины, которые могут показаться оскорбительными. 

Ханука — это восьмидневный праздник света. Незрячие евреи лишены возможности радоваться мерцанию праздничных свечей, но они преисполнены духовным светом. В частности, благодаря самоотверженной деятельности нижеупомянутых людей и организаций.

Трогать и нюхать разрешено

В англоязычном мире наиболее известной структурой, обслуживающей слабовидящих и незрячих представителей еврейской общины, является JBI International. Изначально эта организация, основанная в 1931 году Леопольдом Дубовым, называлась Jewish Braille Institute, Еврейский институт Брайля. Вопреки названию, Еврейский институт Брайля хотел перевести иврит и идиш на шрифт Муна, в котором используются упрощенные рельефные латинские буквы. Считается, что система Муна удобнее, чем шрифт Брайля, поскольку состоит не из точек, а из линий и углов, которые легко ощупать и распознать. 

Студия звукозаписи в Еврейском институте Брайля. Файлы распространяются на специальных флешках с выступом

Из-за технических проблем организация вскоре вернулась к шрифту Брайля, начала издавать бесплатный еврейский журнал Jewish Braille Review и открыла библиотеку. Параллельно в здании работала студия, где записывались аудиокниги, а также функционировал специализированный ботанический сад, растения в нем можно было трогать и нюхать. В 1996 году сенатор Джон Чейфи инициировал принятие закона, освобождающего изготовителей материалов для слепых от соблюдения авторского права. Сейчас JBI International занимается рассылкой книг на восьми языках для 35 000 слабовидящих и незрячих подписчиков. Среди изданий на русском есть Пасхальная Агада и детские аудиокниги, посвященные различным аспектам еврейской культуры. После того как компакт-диски канули в Лету, аудиокниги, число которых превысило 13 000, стали записываться на флеш-накопители со специальным выступом, позволяющим с первой попытки вставить флешку в USB-разъем. В 2010 году 13 дикторов, среди которых был актер Теодор Бикель, озвучили перевод Танаха на английский, выполненный старейшим американским книгоиздательством Jewish Publication Society.

Закат по телефону

В 1997 году к американскому раввину Нахуму Леману обратился бывший соученик по коллелю (ешиве для женатых), который потерял зрение: «Мне необходимо каждый день изучать Талмуд, как и раньше, но я не могу постоянно просить других, чтобы они читали мне вслух». Леман основал организацию CSB (Computer Sciences for the Blind, «Компьютерные дисциплины для слепых») и с помощью волонтеров-программистов создал MP3плеер с постраничными уроками Талмуда. Нажатием клавиши можно было перейти к нужному трактату, изменить скорость прослушивания и узнать значение непонятного слова. В последующие годы CSB выпустила аудио-версию Танаха с классическими комментариями и звуковым меню, а также Талмуд и Мишну, рассчитанные не только на слабовидящих учеников, но и страдающих от дислексии зрячих. Просмотр и одновременное прослушивание текста способствуют лучшему запоминанию. В 2003 году р. Леман открыл телефонную линию 718331TIME, где можно ввести почтовый индекс того или иного города в США и узнать так называемые зманим, алахические периоды времени, имеющие отношение к выполнению заповедей и чтению молитв: рассвет, закат, зажигание субботних свечей и т. д. Линия пользуется популярностью — в год регистрируется свыше полутора миллиона звонков. 

Раввин Нахум Леман. От MP3‐плеера — к Талмуду шрифтом Брайля

Организация, созданная Леманом, занимается и книгоизданием. Тора и Талмуд, в которых на одной странице расположены текст, набранный шрифтом Брайля, и тот же отрывок, напечатанный обычным способом, помогают зрячим и незрячим ученикам ешив заниматься попарно, а родителям — координировать процесс обучения детей.

Одноклассник, читающий Талмуд

24 года назад у жителя Кфар-Хабада Арье Бен-Давида родился сын Йосеф-Хаим. Мальчик появился на свет слепым, и отец стал искать для него книги, напечатанные шрифтом Брайля. В художественных произведениях недостатка не было, а вот религиозная литература оказалась в жестком дефиците. 

Вскоре Бен-Давид познакомился с основателем организации «Мессила» раввином Арье Лави. Созданная Лави структура занимается изданием религиозной литературы для незрячих. Благодаря совместным усилиям Бен-Давида и Лави шрифтом Брайля были напечатаны Танах с комментариями, трактаты Вавилонского и Иерусалимского Талмуда, молитвенники, сочинения Рамбана (Нахманида) и другие произведения. Каждая книга стоит недешево — по объему она в три раза превышает обычное издание. Следуя указаниям Любавического Ребе, который в 1981 году инициировал издание шрифтом Брайля англоязычного варианта книги «Тания», «Мессила» выпустила это основополагающее для любавических хасидов сочинение в оригинале. Пару лет назад к раввину Лави обратилась репатриантка из России, по ее просьбе была подготовлена версия «Тании» в переводе на русский.

Цви Флоренталь, диктор Всеизраильской библиотеки для слепых. Изучать Тору параллельно работе мешает постоянная забота о произношении и интонации

Все эти годы первым «тестировщиком» книг «Мессилы» был Йосеф-Хаим, сын Арье Бен-Давида. В начальных классах ешивы он познакомился со сверстником Шнеуром Урианом, который читал ему Талмуд и хасидские сочинения вслух. По прошествии полутора десятилетий, когда и Бен-Давид-младший, и Уриан обзавелись собственными семьями, у них возникла идея создать религиозную онлайн-библиотеку для незрячих, с аудиофайлами и текстами, которые можно распечатать рельефно-точечным шрифтом на специальном принтере. Сайт уже работает в тестовом режиме.

Приговор — перематывать бобины

В 80х годах прошлого столетия Цви Флоренталь был популярным израильским теле- и радиоведущим, его развлекательную программу, выходившую на исходе субботы, смотрела вся страна. Его супруга Аталья работала судьей и периодически отправляла приговоренных к общественно полезным работам во Всеизраильскую библиотеку для слепых — в докомпьютерное время бобины с записанными на них текстами художественных произведений надо было постоянно распутывать и перематывать.

Вскоре Аталья Флоренталь решила, что и ее собственная семья должна принести пользу незрячим. Мужу судья предложила использовать свои дикторские таланты для озвучивания книг. Поначалу Цви наведывался в библиотеку раз в неделю, затем число посещений дошло до трех. После выхода на пенсию экс-ведущий стал, пышно выражаясь, приоткрывать глаза незрячих ежедневно.

Арье и Йосеф-Хаим Бен-Давид. Книга «Тания» для незрячих толще обычной в три раза

Восемь лет тому назад директором Всеизраильской библиотеки для слепых стал Ицхак Беэр, выпускник иерусалимской религиозной школы им. Гиммельфарба, целеустремленный человек с уникальной судьбой. Будучи незрячим с рождения, Беэр получил высшее образование и долгие годы проработал в полиции. Ицхак Беэр поинтересовался у Цви Флоренталя, есть ли в списке озвученных им произведений религиозная литература. Тот покачал головой: «Мне сказали, что религиозная литература дикторам не по зубам. Я в юности учился в ешиве, пару-тройку книг могу начитать». «Вот и давайте изменим ситуацию», — предложил директор. 

Постепенно Флоренталь создал отдельный департамент при библиотеке, где вместе с дикторами и звукооператорами он превращает труды иудейских философов и законоучителей в аудиофайлы. Выбрать человека, которому будет доверен микрофон, непросто, учитывая, что религиозные произведения написаны на иврите, отличающемся от повседневного, с цитатами из Танаха и вкраплениями на арамейском языке. Сотрудники Цви, занимающиеся озвучением, должны учитывать, что некоторые буквы, такие как алеф и аин, в современном иврите произносятся одинаково, «роэ» через алеф — видящий, через аин — пастух. Поэтому там, где у незрячего могут возникнуть сомнения, диктор произносит слово побуквенно.

Компакт-диск вместо открытки

Из 24 000 наиболее популярных религиозных книг Флоренталь с помощниками уже озвучили несколько тысяч. Выбор в пользу того или иного произведения делается исходя из просьб пользователей библиотеки. 

Параллельно сотрудники отслеживают списки бестселлеров в магазинах религиозной книги и стараются предложить своим клиентам максимально широкий выбор трудов сефардских, ашкеназских, ультраортодоксальных и национально-религиозных авторов. 

Озвучение фундаментальных произведений иудаизма длится месяцами. Продолжительность Мишны с комментариями р. Пинхаса Кехати — 400 часов. Как-то раз в очереди к врачу Флоренталя окликнул незнакомый мужчина: «Вы Цви? Я каждое утро молюсь вместе с вами». Оказалось, что слабовидящий посетитель пользуется аудиоверсией молитвенника «Ринат-Исраэль», над которой диктор работал годом ранее. 

Учебник, на страницах которого шрифт Брайля соседствует с обычным текстом. Родители могут контролировать детей, зрячие ешиботники — помогать одноклассникам

В канун Рош ха-Шана Цви Флоренталь получил традиционный подарок от внуков — поздравительные открытки, которые они изготовили под руководством учителей и воспитательниц. Диктору подумалось, что незрячие дети, неспособные рисовать, тоже должны получить возможность порадовать близких. Он пригласил в студию воспитанников иерусалимского интерната для слепых, записал их поздравления с праздником и вручил каждому именной компакт-диск. 

Флоренталь отмечает, что плодами его работы пользуются не только религиозные израильтяне. Ему позвонила пожилая жительница Тель-Авива, которая случайно услышала аудиоурок Талмуда, предназначавшийся для детей. Заинтересовавшись, она стала брать в библиотеке и другие произведения, озвученные религиозным департаментом. 

На вопрос об изучении Торы на рабочем месте Цви Флоренталь отвечает отрицательно: за микрофоном он прежде думает о дикции и ударениях, что мешает сконцентрироваться на текстах. «Я учусь по вечерам, хожу на уроки в районную синагогу. Или прослушиваю свои записи», — смеется он.